[求] 用于分析学生翻译错误的语料库

rong4ivy

初级会员
研究生入学考试,或者翻译等级考试的语料库都可以
做翻译错误分析,希望有高人给点建议!
 
回复:想做翻译错误分析,哪里去找学生原始的翻译语料库

不知您是要找翻译语料库还是要采集语料来做语料库。如果是前者的话,目前国内还没有你要找的两类语料库,如果是后者的话,你只能找相关的主考部门采集语料。
 
回复:想做翻译错误分析,哪里去找学生原始的翻译语料库

以下是引用 rong4ivy2006-5-12 9:23:23 的发言:
谢谢!想采集翻译考试的语料,但是有关部门会给吗?

这个问题就不是一个技术问题了。
 
可以自己动手建。让学生进行翻译练习,从中收集语料。
也可以用已经翻译的作品,分析其中的错误。
 
本论坛的很多C友都是老师,提个小小的建议. 学生的一部分作业,比如,翻译,可否采取电子邮件的方式交给老师.这样的话,将来通过本论坛加上老师们的协作,收集一些学生的语料就比较方便了.
 
觉得这种库难做:1)收集语料,即使有翻译作业也未必有评判 。是谁评的?权威吗?是一个人评的还是多个人评的?2)哪些属翻译错误,这要比学习者的语法错误种类多许多,coherence等style方法的问题是错误吗?意译呢? 不适当与错误的界限在哪里? 总之,这种库的制作涉及许多理论问题。
 
是的,翻译错误太难定义了,本打算侧重母语负面迁移导致的错误,后来发现理论基础、分类都很难, 就暂时放弃了。呵呵,谢谢大家热心的建议。我是新手,这个家庭很温暖!
 
The good thing in doing a learner translation based research is that we've got the source text as a reference or benchmark.

Do not attempt to single out translation errors without any reference to grammatical (and still many more aspects of) errors. But it is always a good idea to start with some specific research questions, say, the translation of the relative clause into the target language.
 
I am told that Shanghai Foreign Studies University is compiling a corpus that contains Chinese students' translations in parallel to English/Chinese source texts.
 
回复: [求] 用于分析学生翻译错误的语料库

我教韩国学生英语课,打算收集其作文(1.2个学期),分析一下。要是收集学生的作文,分析其特点。该注意哪些事项?不知是否有意义,是否可行?
 
回复: [求] 用于分析学生翻译错误的语料库

想过这个问题.只怕学生们一在电脑上搞事, 金山词霸,在线翻译啥的都很方便快捷地用上,这样的语料怕是不能真实反映他们的水平.
 
回复: [求] 用于分析学生翻译错误的语料库

想过这个问题.只怕学生们一在电脑上搞事, 金山词霸,在线翻译啥的都很方便快捷地用上,这样的语料怕是不能真实反映他们的水平.

但只要是开卷作文的话,无论与否,学生还不都是什么招都用得?!
 
回复: [求] 用于分析学生翻译错误的语料库

hehe, 说的也是:) 不过可能会收敛一些.没有那样方便啊
 
Back
顶部