红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

洪老师:您好!
对不起上次匆忙没有表达清楚。我想表达的不是质疑,而是感激和叹服。这是一个需要倾注太多心血的巨大工程,我找出的两个例句只是想说明句对的难度很大,语料那么多,而且不同语言、不同译者的语言表述方式差异迥然,很多句子的分法在学术界还有很大争论,可见您的这项工作多费时费力。如果我们所有同仁在试用时遇到类似例子及时通过电子邮件发给您,能否给您省点事?
这个平台的建立,对语料库相关工作者将提供巨大帮助。谢谢您的奉献!作为您劳动的受益者,很希望能帮上点忙(哪怕只是一丁点儿)。用得着我们时,请吩咐。
翘首企盼您的这项工作早日完工!加油 !不过注意身体!
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

是的,网上的供普通用户检索的只能显示当前检索句,高级检索可以定义显示的范围。这点可以参见老子。不过,目前此功能不对HLM的普通用户开放。
谢谢老师:)其实前一段时间申请了红楼梦平行语料库的账户,可是没通过,昨天又申请了一次,因为硕士毕业论文要研究红楼梦的对话翻译,如果有了这个语料库就可以方便很多,真的很需要。:p老师能不能帮个忙啊,我的邮箱是kitty716123@yahoo.com.cn
先谢谢您了。
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

由于毕业论文想使用这个语料库对红楼梦元话语方面进行探讨,申请账号好多次了,还是没有成功,不知道是不是写的太不诚恳了 :)),但是还是很需要这个语料库,
能不能给我一个全文搜索的权限账号,叩谢老师,谢谢了~
我的邮箱是tvtvtvdyc1987@163.com
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

由于毕业论文想使用这个语料库对红楼梦元话语方面进行探讨,申请账号好多次了,还是没有成功,不知道是不是写的太不诚恳了 :)),但是还是很需要这个语料库,
能不能给我一个全文搜索的权限账号,叩谢老师,谢谢了~
我的邮箱是tvtvtvdyc1987@163.com

请阅读第34和42楼的说明。几乎每天都有人申请要full access,但是很少有人说清楚自己究竟要full access干什么。如果是泛泛而谈的谁都知道的翻译研究、英汉语言对比分析,那又何必讲呢?用Guest检索就够了。
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

没想到老洪回复的这么快噢~
抱歉昨天没讲清楚~
我试过用guest登陆,以前能登陆进去的,但是现在页面无法打开了~
我申请full access是用来对比几个版本中元话语下的engagement markers的使用状况。
比如说在哪些情况下原著中具有的而其英译本中缺失的,再如哪些情况下原著中没有而英译本中增添的,进入比较这种介入标记语的使用状况。因此想申请使用权限~
谢谢老洪在百忙中能这么及时的回复信息,希望能申请到使用权限~
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

没想到老洪回复的这么快噢~
抱歉昨天没讲清楚~
我试过用guest登陆,以前能登陆进去的,但是现在页面无法打开了~
我申请full access是用来对比几个版本中元话语下的engagement markers的使用状况。
比如说在哪些情况下原著中具有的而其英译本中缺失的,再如哪些情况下原著中没有而英译本中增添的,进入比较这种介入标记语的使用状况。因此想申请使用权限~
谢谢老洪在百忙中能这么及时的回复信息,希望能申请到使用权限~

用Guest检索应该没有问题,刚才才测试,请再尝试。至于你说的元话语,建议你先用Guest检索后看看是不是能达到你的研究目的。
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

谢谢老洪的回复~
找到不能使用guest登陆的原因了,开始一直用的搜狗浏览器
现在改用XP原配internet explorer 就可以打开了~
我先用这个试试~
再次感谢~
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

唉,试了好几次,都打不开
帮帮我。。。
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

这么好的东西,原来我想自己建一个红楼梦的小型语料库发现其实很困难。但是帖子里这个链接已经打不开了,我换了好几个浏览器都不行,真可惜。
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

这么好的东西,原来我想自己建一个红楼梦的小型语料库发现其实很困难。但是帖子里这个链接已经打不开了,我换了好几个浏览器都不行,真可惜。

谢谢关注。换了个新服务器,还不太稳定。请回头再试 http://corpus.nie.edu.sg/
 
回复: 红楼梦汉英翻译平行语料库检索平台供测试

无法登陆。是不是改变了网址?
 
今天我以游客身份登录,无法检索红楼梦平行语料库,输入词语,打不开网页,结果显示:HTTP 404,我想注册为正式会员,也打不开网页,不知是什么原因。
http://corpus.nie.edu.sg/hlm/index.htm#
Hongloumeng Parallel Corpus 紅樓夢漢英平行語料庫

另外,绍兴文理学院的《红楼梦》平行语料库也没有提供检索窗
 
非常感谢laohong,今天早上可以检索紅樓夢漢英平行語料庫了,真是太好啦,功德无量!
 
Back
顶部