ypshih的最近内容

  1. Y

    Cambridge Journals are FREE TO ACCESS for Six Weeks

    Cambridge Journals in 2009 and 2010 free to access for 6 weeks, from 15th July until 30th August 2011: from 15th July until 30th August 2011 Please refer to the news their website here: http://journals.cambridge.org/action/displaySpecialPage?pageId=2964 To access the free articles, simply...
  2. Y

    求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉?

    回复: 求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉? 想到了! 是個笨方法 :o 將XLS另存為WEB文本(*.HTM) 再將*.HTM另存為*.TXT 試過OK的 不會有多雙引號 且原來的雙引號還在 只是不確定原來之格式是否會亂掉 而且 合併器可以處理TXT檔但無法合併您的EXCEL檔 唉 ... 要是有個按鈕按一下啥都可以照你要的就好了...
  3. Y

    求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉?

    回复: 求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉? 抱歉 我漏看了 嗯 對 用取代不行 "原文中原有的双引号也都不存在了,会引起原有信息的丢失。"
  4. Y

    求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉?

    回复: 求助:.xls转换成.txt文件时多出了双引号,如何去掉? 不知是否已經解決了 若還沒 或者你可先將所有文本合併後再一起取代呢? 合併工具很多 搜尋即可找到的 我用過的是這個: http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=6884 http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=6133&page=2(19樓有動畫檔) 蠻簡易的 你可以參考 xujiajin管理員最近也分享了更好用的合併器...
  5. Y

    请教:AntWordProfiler中的output如何在保存时保留其原来的彩色分级格式?

    回复: 请教:AntWordProfiler中的output如何在保存时保留其原来的彩色分级格式? 剛好見到您的問題 也查到這裡有討論 xujiajin管理員提出了許多很棒的建議(包含此問題) 原作者亦提出回答 只是不太清楚解決之道: 請見第27樓 似乎無法將VIEW下的東西直接產生對應的文本 要由跑出的結果加工一下吧: http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=3818&highlight=antword&page=2 補充: Readme file for AntWordProfiler1.200 Developed...
  6. Y

    Filejoin+TXT文本合成器 文本合并 merging text files

    回复: Filejoin+TXT文本合成器 文本合并 merging text files 這個合併器非常清楚、一看就會用 剛試過合併70多個*.TXT 文本也很都沒問題 謝謝您的分享 ^_^ 新年快樂!
  7. Y

    分享:一个有不少语料库研究的文章的杂志Journal of English Linguistics

    回复: 分享:一个有不少语料库研究的文章的杂志Journal of English Linguistics ================================================================= 請到此頁面: http://www.corpus4u.org/wiki/index.php/%E9%A6%96%E9%A1%B5 的 主要内容 的 倒數第二行 >> 公用信箱 是gmail郵箱 密碼也有列出 只是文章好像找不到了 似乎有人提過 文章被刪掉了?! :( 我將一些信移至paper-article資料夾下...
  8. Y

    请教:如何快速简单合并文本文件

    回复: 请教:如何快速简单合并文本文件 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ By the way, this online tool named Corpus Builder v2.1 does the job too. This program assembles up to 50 text files as a single combined file in a new window. Visit: http://www.lextutor.ca/tools/corpus_builder2/ I just tried...
  9. Y

    请教:如何快速简单合并文本文件

    回复: 请教:如何快速简单合并文本文件 更正: 動畫檔已移至Software下
  10. Y

    请教:如何快速简单合并文本文件

    回复: 请教:如何快速简单合并文本文件 Gmail已經超過發信限制 所以我放在{草稿}下 (報告管理員: 剛也順手刪掉了Gmail下的一些spam信...)
  11. Y

    请教:如何快速简单合并文本文件

    回复: 请教:如何快速简单合并文本文件 或許您可以試試看Text Magician (http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=6884) 我做了一個動畫操作檔 希望有幫助! 註: 壓縮過後上傳應該解壓後可看到 若不行 我等下寄到Gmail信箱裡 可收信試試看 Gmail: corpus4u@gmail.com Pwd: www.corpus4u.com
  12. Y

    分享 TED: Riveting talks by remarkable people, free to the world

    分享一個網站 (不知道是否已有post,但搜尋似乎沒見到) 個人剛開始對其talks的內容很感興趣 因為可聽到各行業的有趣知識及最新概念 後來發覺其推行了The TED Open Translation Project (http://www.ted.com/translate) 對翻譯有興趣及需要翻譯材料者也可參考 其首頁是: http://www.ted.com/ 以下是其中一個talk: 汉斯罗斯林用前所未有的好方法诠释数字统计...
  13. Y

    Google Books Ngram Viewer

    回复: Google Books Ngram Viewer 剛去試試看 可以查5種語言: Chinese English French German Hebrew Russian 若用逗號隔開查詢的語詞可見到其Ngram的曲線圖比較 下方還可下載其原始語料的zip檔 (CSV格式): Run your own experiment! Raw data is available for download here. 蠻有意思的 謝謝您的分享! :)
  14. Y

    【分享】處理TXT檔的簡易軟件:"Text Magician"-文本整理工具

    回复: {分享} 處理TXT檔的簡易軟件:"Text Magician" 謝謝您的回覆! 再分享一點個人使用經驗如下: 1. 開啟Text Magician後以左上方的Add Files呼叫所要處理的文件 (若要多選,可以先選一個檔後按住SHIFT,再選最末一個檔即可選擇多個檔) 2. 若想去掉文章中(不管其位置)的某個字或符號(例如想要去掉所有的<body>) 於remove text from everywhere的文字框內將<body>打入 再按上方的Do it! 即可 3. 也可將文中某一段文字或tag刪掉,例如想要刪除這一段: <wtext...
  15. Y

    TANGO: online collocation tool

    回复: TANGO: online collocation tool 請試試看這個: http://candle.fl.nthu.edu.tw/collocation/webform2.aspx?funcID=9 或可由CANDLE計畫首頁進入: http://candle.fl.nthu.edu.tw/newcandle/Home_C.asp
Back
顶部