Hong Kong ICE corpus now available

laohong

管理员
Staff member
Hong Kong ICE Corpus now is available along with ICE-Singapore, ICE-India, ICE-Philipines, and ICE-East Africa at:

http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice/download/index.htm
Original message:

From : Gerald Nelson <uclegan@ucl.ac.uk>

Dear all,

I am very pleased to announce the release of the Hong Kong ICE corpus (ICE-HK).

The corpus (untagged, lexical version) can be downloaded from:
http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice/download/index.htm

The download is an encrypted zip file, which requires a password to open. To obtain the password, download and complete the Licence Agreement (from the same webpage) and send it to me. Once I receive the signed agreement, I'll send you the password by email.

Best wishes,

Gerry Nelson
ICE Project Coordinator

Dr Gerald Nelson
Department of English Language & Literature
University College London
Gower St
London WC1E 6BT
UK
Email: g.nelson@ucl.ac.uk
Phone: +44 20 7679 3145
Fax: +44 20 7916 2054
 
"To obtain the password, download and complete the Licence Agreement (from the same webpage) and send it to me. Once I receive the signed agreement, I'll send you the password by email. " -- Gerald Nelson

Email: g.nelson@ucl.ac.uk
Phone: +44 20 7679 3145
Fax: +44 20 7916 2054
 
ICE-GB is of course a corpus of native speakers' English, but ICE-HK, ICE-Sin, ICE-India and ICE-Philippines are regional varieties of English, and they are hot topics in "World Englishes".

World Englishes is an international journal committed to theoretical research on methodological and empirical study of English in global, social, cultural and linguistic contexts.

http://www.blackwellpublishing.com/journal.asp?ref=0883-2919

[本贴已被 作者 于 2006年04月08日 09时13分13秒 编辑过]
 
Thank you, laohong! Can ICE-HK, ICE-Sin, ICE-India and ICE-Philippines be called corpora of second language(not FL) learners' English? Can we send the Licence Agreement by email to Gerald Nelson to get the password?
 
Yes, it should be ok to use them as corpora of second language learners' English. It's true that you can get the passwords of the zipped files from Nelson by sending the signed License Agreement form to him, but I'm not sure whether he accepts the forms sent with emails. Why not send an email to enquire him directly?
 
To know more about Hong Kong English, here is a book published by Cambridge University Press (November 6, 2003).

Chinese Englishes : A Sociolinguistic History
(Studies in English Language) (Hardcover)
by Kingsley Bolton

Hardcover: 356 pages
Publisher: Cambridge University Press (November 6, 2003)
Language: English
ISBN: 0521811635
Product Dimensions: 1.0 x 6.2 x 9.0 inches

Book Description
Kingsley Bolton uses early word lists, satirical cartoons and data from journals and memoirs to uncover the forgotten history of English in China, from the arrival of the first English-speaking traders in the early seventeenth century to the present. Demonstrating how contemporary Hong Kong English has its historical roots in Chinese pidgin English, the book considers the changing status of English in mainland China over time, particularly recent developments since 1997.

About the Author
Kingsley Bolton is an Associate Professor in the Department of English at the University of Hong Kong, where he lectures on sociolinguistics and World Englishes. He has published a number of books and articles on sociolinguistics, Asian Englishes, Hong Kong English, Chinese pidgin English, and Chinese secret societies.
 
Actually this book is viewable online at Amazon:

http://www.amazon.com/gp/reader/0521811635/ref=sib_rdr_fc/102-5116682-6076905?%5Fencoding=UTF8&p=S001&j=0#reader-page

Good luck and enjoy reading!
 
Good news: I've sent the Licence Agreement forms with an email to Dr. Gerald Nelson, and he has accepted it and offered me the passwords.

[本贴已被 作者 于 2006年04月12日 08时23分53秒 编辑过]
 
Back
顶部