tona的最近内容

  1. T

    英汉平行语料库(PECC)建成

    回复: 英汉平行语料库(PECC)建成 请问,这个语料库是免费的吗,怎样能获得使用权呢,谢谢指教
  2. T

    ParaConc---加载语料问题

    请教高人: 1。我的论文是关于“平行语料库和翻译教学”,语料库用的是“中国大学生英汉汉英口笔译语料库”,软件是ParaConc。我首先想研究"英译汉",在“语言Chinese下面adding”CECH.txt还是CECHSEG.TXT还是CECHTAG.TEX.还是这几个都加啊,然后在语言ENGLISH下面加载对应的英语预料,对吧。 我在语言Chinese下面addingCECH.txt,然后再语言ENGLISH下面加载对应的英语预料,好像不行。 2。 当我研究“汉译英”的时候是不是就该加载ECCH.TXT系列了吧。...
  3. T

    “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗

    回复: “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗 好郁闷,为什么没有人回答问题。
  4. T

    “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗

    回复: “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗 您好,我想把语料库应用英语专业翻译课堂中,在单词翻译,短语翻译,结构翻译,举行翻译方面具体应用,目前 汉英平行语料库 PCCE 北外 英汉双语语料库(15万对) 中科院软件所 英汉双语语料库(100万),网上英汉语段电子词典及网上电子英汉搭配词典(1000万) 东北大学 英汉双语语料库(40-50万句子对) 哈尔滨工业大学 双语语料库(5万多对) 北京大学计算语言学研究所 请问这些语料库用哪一个比较合适,而且在网上能找到呢,不好意思又麻烦您。
  5. T

    “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗

    回复: “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗 其实我想写的论文题目是“英汉平行语料库在英语专业翻译课堂中的应用”,请问前辈这个题目可不可以?我是想把英汉互译的平行语料库用在英语专业英译汉翻译的教学中,分别在单词翻译,短语翻译,结构翻译,举行翻译方面具体应用。请问这方面的语料库哪一个好一些?最好是免费的,(呵呵,在可承受的情况下收费的也可以),我目前雪中的是厦门大学的那个语料库,不是大家是不是有更好的建议?至于实验的具体操作,我心里还没有底:o
  6. T

    “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗

    回复: “平行语料库”就是“双语平行语料库”吗 谢谢,您这里区分了“平行语料库”和“对比语料库”,请问“英汉平行语料库”“英汉双语平行语料库”这两个定义应该是一样的吧,或者说人们更加偏向使用哪一种说法说法呢?我在写这方面的论文,想严谨一些,所以请教各位前辈。
顶部