xvlei1126的最近内容

  1. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 好久没人顶贴了。顶一下!
  2. X

    《语料检索的速成教程:已经词性赋码语料的检索.pdf》

    回复: 《语料检索的速成教程:已经词性赋码语料的检索.pdf》 好東西!辛苦了!感謝李亮同志。
  3. X

    新书:《语料库应用教程》2010年8月

    回复: 新书:《语料库应用教程》2010年8月 当然可以了,这本书很全面,能学到很多语料库的使用方法和技巧。反正我是从处理英语语料库的技术中,学会了建设和应用日语语料库的方法。 另外,本论坛有很多关于分析中文语料的帖子,也应该多读读。
  4. X

    2012语料库翻译学暑期讲习班

    回复: 2012语料库翻译学暑期讲习班 很遗憾无缘参加,非常期待参加者能分享一些学习心得。
  5. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 最近在使用CUC_Paraconc的过程中,又有了一点想法,对前面的建议的进行一些调整。 调入语料及设置检索参数界面的“检索结果增加出处”这个选项,不知是否可以调整为“检索结果增加文件名”。 如果选择了这一项,就会在每个检索结果原文句子结尾处显示类似“======******.txt”的文件名。不用再显示以下这样的“检索结果出处”。 ======以上检索结果出自:******.txt ======Above results come from:******.txt...
  6. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 再增加一条! 在“调入语料及设置检索参数”界面的“检索结果设置”版块,希望能增加一个选项——“检索结果增加文件名”。 如果选择了这一项,就可以在检索结果的原文句子结尾处显示类似“======******.txt”的文件名。希望增加这一项的目的主要是,语料文本如果太多的话,有时不好判断是哪个文本里的句子。如果只对一对文本检索,就不需要选择这一项了。您的一对多检索里已经有这个功能了,在检索结果的原文后面显示路径。其实显示文件名就可以了。 给您出了这么多难题,有些可能很难实现,还希望在您有时间的情况下,慢慢来。非常感谢您!
  7. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 程博士您好,请允许我冒昧地再提几个建议: 1、调入语料的设置 在选择源文本目录时,只能选择一个文件夹,对文件夹里面所有的语料进行检索。有时只想检索文件夹中一对或几对文本,不需要检索全部文本。希望能增加自由选择文本的选项,可以自由选择其中一对或几对语料。也就是说,调入语料是两种方式,一种是选择目录,另一种是选择成对的文本。 2、检索结果的统计:...
  8. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 非常感谢程博士更新软件。用了一段时间,感觉非常简洁明了,而且速度很快。只是能否像楼上的朋友提到的,在一对多的检索中,使一条原文和它对应的多条译文显示同一序号,就像一对一的那种形式。 另外,新增加的根据行号查看源文档的功能,在我的机器上只能打开源文档,还无法跳到(链接到)源文档相应的位置(检索关键词的位置)。如果源文档单个语料篇幅非常大,仅打开文档,还是起不到作用。可能要实现这种转跳或链接功能,在程序上非常复杂困难,希望在您有时间的情况下,以后慢慢添加。再次感谢您的辛勤劳动!
  9. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 感谢程博士更新了CUC_Paraconc,试用了一下。感觉非常棒!冒昧地提一个小的建议。表格的序号(No),是否能够使一条原文和它对应译文显示同一序号。图1能否变成图2的形式。这样看起来更加明确。虽然也有“检索结果增加序号”这一选项,但还是前面表格的序号更加清晰。
  10. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 如果可以的话,还希望能够加入类似HyConc检索标注的搭配这种功能。一直在学习使用您的语料库检索工具,上面提出的几条想法,在程序上实现起来可能会非常困难,冒昧之处还请原谅。再次感谢您为众多语料库研究者付出的辛勤劳动。
  11. X

    考博求助— 语料库翻译学

    回复: 考博求助— 语料库翻译学 虽然不了解王老师和胡老师招生的情况,但现在考博士的整体形势是僧多粥少,如果拿不出很过硬成果来打动导师,空有一腔热情,恐怕真的很难在千军万马中通过独木桥。建议这位朋友做好打持久战的准备。
  12. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 程博士您好!感谢您的回复,也感谢您为许许多多语料库研究者和爱好者付出的辛勤劳动。我对语料库的了解还处于入门阶段。所以仅从显示方面提几点建议。 一、点击检索结果查看原文。 这里的原文是指原始文档的内容。有的对译语料切得非常细,是一句一句对齐的,这就需要结合上下文的语境来判断翻译的情况。如果点击一下检索结果就能链接到原始文档相应的位置,这对判断翻译的结果意义重大。 二、检索出的关键词变为红色或蓝色...
  13. X

    关于CUC_Paraconc

    回复: 关于CUC_Paraconc 我是语料库刚刚入门的新手。感觉Paraconc功能非常强大,而CUC_Paraconc现在只具备检索功能。但Paraconc不太支持东方语言,东方语言之间的检索会出现内码冲突,而CUC_Paraconc则支持各种语言之间的检索,不出现乱码,不用分词就能检索日语和汉语。感谢程博士的辛勤劳动,也非常期待程博士能更新CUC_Paraconc。
  14. X

    请教用ParaConc检索日语出现乱码的问题。

    回复: 请教用ParaConc检索日语出现乱码的问题。 这种方法还是有问题,用ParaConc检索日文文本,如果文本的量比较大,还是会出现少量乱码,这也会影响检索结果。这个软件本身应该是支持UTF-8编码的,但UTF-8编码的日文文本却无法检索,真是个怪现象。
  15. X

    再请教WordSmith Tools处理中文和日语出现乱码的问题

    回复: 再请教WordSmith Tools处理中文和日语出现乱码的问题 非常非常感谢楼上朋友的指点,经过处理终于能正常显示了。刚刚接触语料库检索软件,对它们的性能不是太了解。antconc和WordSmith不太一样,antconc可以处理GB2312和UTF-8编码的文本,但前提条件是要选对编码。WordSmith则无法处理GB2312编码的文本,UTF-8虽然能处理,但无法正常显示原文。
Back
顶部