搜寻结果

  1. Q

    网站搬迁说明

    回复: 网站搬迁说明 378ms,好像有些慢啊。
  2. Q

    如何从网页抓取语料库

    回复: 如何从网页抓取语料库 我觉得可以先用google搜索一下, 用inurl: 限制日期, 把google每页显示调到100,比如: gay inurl:2011-03 site:www.chinadaily.com.cn 把这些网页都拷贝下来(应该可以自动完成吧,不过我折腾到现在,没弄出来。:mad:)。 我发现该网站网页内容保存在<div style="xxxxx" id="content">正文</div>中,找个HTML2txt软件把这部分内容提取出来。...
  3. Q

    如何从网页抓取语料库

    回复: 如何从网页抓取语料库 WordSmith Tools: http://www.lexically.net/wordsmith/
  4. Q

    请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题

    回复: 请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题 付费软件,可以试用:http://ucrel.lancs.ac.uk/claws/trial.html 你可以自己编写一个正则表达式啊,检索你的GoTagger/TreeGagger语料。有N多的在线资源,搜搜都有了,我觉得你得自己动手试。
  5. Q

    请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题

    回复: 请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题 正像Dr. Xu说得一样,你用支持CLAWS附码的正则表达式去检索GoTagger附码的语料库,自然检索不到了。我试了你提供的正则表达式,可以检索CLAWS格式的语料库:
  6. Q

    请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题

    回复: 请教老师们关于用wordsmith或antconc检索句法结构的问题 贴个样本上来会比较好。包括你要检索的文本片断和你使用的正则表达式。
  7. Q

    英文自动句法分析工具BFSU Stanford Parser 1.0

    回复: 英文自动句法分析工具BFSU Stanford Parser 1.0 能否设置成可选?
  8. Q

    英文自动句法分析工具BFSU Stanford Parser 1.0

    回复: 英文自动句法分析工具BFSU Stanford Parser 1.0 It works fine on my computer and takes about 25 seconds to parse the first sample text. Thank you!!!
  9. Q

    每日推荐:2011年2月

    回复: 今日推荐:Corpus Approaches to Evaluation: Phraseology and Evaluative Language Foxit Reader可以打开,没问题。
  10. Q

    祝论坛各位管理员及各位C友春节快乐!万事如意!

    回复: 春节快乐! 春节快乐~:)
  11. Q

    每日推荐:2011年2月

    回复: 每日推荐 Yor're really an early bird!
  12. Q

    最近论坛有大量机器人灌注的垃圾信息,请管理员及时删除,建议加上登录验证!

    回复: 最近论坛有大量机器人灌注的垃圾信息,请管理员及时删除,建议加上登录验证! 好啊,支持!
  13. Q

    CALL与语料库的关系

    回复: CALL与语料库的关系 这些领域本身就有交叉吧.google了一下,找到这些人的书读一下应该会清楚不少: WHO is WHO in TESOL, CALL & Corpus Lingustics Nov 2nd, 2008 by admin Mark Davies Searchable Online Corpora Scott Thornbury A Dictionary of ELT Terms, Grammar, Discourse Analysis Ted Power Downloadable...
  14. Q

    广告ID汇总

    回复: 广告ID汇总 不行就加上验证码吧,这些广告太讨厌了。
  15. Q

    关于T-test和Z-test统计学原理的分析

    回复: 关于T-test和Z-test统计学原理的分析 Got it. Thanks!
  16. Q

    语料库与翻译研究推荐书单(欢迎补充)

    回复: 语料库与翻译研究推荐书单(欢迎补充) Johansson, S. 2007. Seeing through Multilingual Corpora: On the use of corpora in contrastive studies. Amsterdam: John Benjamins. Santos, D. 2004. Translation-Based Corpus Studies: Contrasting English and Portuguese Tense. Amsterdam: Rodopi.
  17. Q

    关于T-test和Z-test统计学原理的分析

    回复: 关于T-test和Z-test统计学原理的分析 谢谢dzhigner老师的总结和分享。还是manning他们论证的详细啊。有些公式把t检验和z检验写成这样(sqrt是平方根, O 是实际观察到的搭配频数,E = kf(w1)f(w2)/N,k是跨距): z = (O-E)/sqrt(E); t = (O-E)/sqrt(O); 这样操作起来是方便多了,只不过省掉了统计学上的论证。
  18. Q

    请教:图中的卡方是用哪些数值算出的?

    回复: 请教:图中的卡方是用哪些数值算出的? 算不出来图上的数据。第二个图中,卡方值越大,p应该越小吧。我觉得第二个图中第一项应该这么算: (公式见《语料库应用教程》p.93) 得出: X-squared = 2.7512, df = 1, p-value = 0.0971 不知道对不对,希望大家一起来讨论。
  19. Q

    Sinclair和Hunston对pattern and meaning的观点异同

    回复: Sinclair和Hunston对pattern and meaning的观点异同 最近也在看pattern grammar, 个人觉得本质应该是一样的吧,都是以词汇为中心的语法观。Huston把特定的词汇放到以词性为基础的形式(pattern)中是便于归纳和描写吧。毕竟像Hoey的Lexical Grammar中那样完全的词汇驱动(lexical priming)还是太激进了吧。坐等专家指教。
  20. Q

    请教 ICE 检索

    回复: 请教 ICE 检索 软件好像有很多啦:http://en.wikipedia.org/wiki/Treebank 不过有些只能在linux下运行吧。
Back
顶部