[求助]关于英语indefinite pronouns在汉语里的表达

ibid

初级会员
英语中的不定代词(主要是12个词:everybody, everyone, everything, somebody, someone, something, anybody, anyone, anything, nobody, no one, nothing)在汉语中怎么解释呢?或者属于哪类呢?我查了些语法书,汉语当中的代词大致分为:人称、疑问和指代,那英语的indefinite pronouns是不是在汉语中不存在?有精通汉语大虾否?请赐教!小妹不胜感激!
 
We don't usually view 有人,所有人,某人 etc as (typical) pronouns in Chinese grammar.
It is OK, however, to do comparative studies between these two sets of (pro-)nominal words or phrases.

Cf:
吕叔湘,1985,近代汉语指代词,上海:学林出版社。
吕叔湘(主编),1980/1999,《现代汉语八百词》,北京:商务印书馆。
赵元任(吕叔湘译),1979,《汉语口语语法》,北京:商务印书馆。
 
It is not always a good idea to find "mirror" terms or linguistic structures in Chinese as those in English (linguistics).
 
吕叔湘先生的《中国文法要略》第十一章 指称(无定)中所涉及的内容的同这里讲的问题十分相关。
该书原来是单行本刊行的。我现在手头拿的是收录在吕叔湘文集第一卷的版本:
相关内容在:171-193页

另外,有关有定无定有指无指的文献请看陈平的相关文章,1987他在《中国语文》上的那篇文章比较经典。
 
太感谢了!我现在不在学校,后天回去后马上去查查看!其实《汉语口语语法》我早借过,大概翻了一下,没找到特别有用的部分。也可能因为没仔细看,回去后再看看了。
 
Back
顶部