[推荐]《中华纸业》论文摘要汉英对齐语料库的建设及应用

oscar3

高级会员
《中华纸业》论文摘要汉英对齐
语料库的建设及应用
■ 徐德宽徐王明华 (烟台师范学院 山东 烟台 264025)

摘要要:介绍了《中华纸业》论文摘要汉英
对齐语料库的建设情况,探讨了该
语料库在机器翻译、手工翻译、翻
译研究、语言研究、语言对比研究
以及外语教学等方面的应用。
关键词:《中华纸业》;论文摘要;对齐语料
库;机器翻译;计算机辅助翻译

不知道对齐是手工完成还是软件自动完成的,这工作真需要时间,不过还好,只是摘要,篇幅不是很长。我到是有一个疑问,难道所有的摘要都可以作典范来供调用吗?据本人观察,并不是所有的摘要都完全合格。作为辅助翻译实践的语料库是不是也要考虑语料的可信度?

http://www.corpus4u.org/upload/forum/2005120814414660.pdf


[本贴已被 作者 于 2005年12月08日 14时47分33秒 编辑过]
 
回复: [推荐]《中华纸业》论文摘要汉英对齐语料库的建设及应用

是手工的。有些是在机器辅助翻译时积累的。
主要时作者自己翻译的,可信程度取决于作者水平。
 
回复: [推荐]《中华纸业》论文摘要汉英对齐语料库的建设及应用

是手工的。有些是在机器辅助翻译时积累的。
主要时作者自己翻译的,可信程度取决于作者水平。
可是,有的论文摘要并不一定是作者本人写的,据我所知,有很多非英语专业的硕士博士的英文摘要都是找英语专业的学生老师翻译的。那么这样对摘要的研究结果根本就没有可信度吧
 
回复: [推荐]《中华纸业》论文摘要汉英对齐语料库的建设及应用

《中华纸业》论文摘要汉英对齐
语料库的建设及应用
■ 徐德宽徐王明华 (烟台师范学院 山东 烟台 264025)

摘要要:介绍了《中华纸业》论文摘要汉英
对齐语料库的建设情况,探讨了该
语料库在机器翻译、手工翻译、翻
译研究、语言研究、语言对比研究
以及外语教学等方面的应用。
关键词:《中华纸业》;论文摘要;对齐语料
库;机器翻译;计算机辅助翻译

不知道对齐是手工完成还是软件自动完成的,这工作真需要时间,不过还好,只是摘要,篇幅不是很长。我到是有一个疑问,难道所有的摘要都可以作典范来供调用吗?据本人观察,并不是所有的摘要都完全合格。作为辅助翻译实践的语料库是不是也要考虑语料的可信度?

http://www.corpus4u.org/upload/forum/2005120814414660.pdf



[本贴已被 作者 于 2005年12月08日 14时47分33秒 编辑过]


链接不能用啊??
 
回复: [推荐]《中华纸业》论文摘要汉英对齐语料库的建设及应用

链接已修改,可用。
 
Back
顶部