尊敬的各位坛友
我是一名大学教师,去年刚毕业。在去年十二月的一次开会时院长提出要为翻译系建语料库的设想。从那是开始我才开始了解语料库。以前都从没听说过这是什么东西,会有什么作用。
利用假期时间读了如下的书籍,并浏览了本论坛几乎所有的帖子,整理出一些思路,但我深知离建成一个语料库还差的很远,可是接下来我应该做什么,使用什么软件,我真是一头雾水。因本人周围没有一个人懂得语料库的相关知识,所以迫切地希望各位坛友提些意见和建议。另外如有人知道长春周围,甚至东北三省范围内有哪位老师会语料库相关的创建,请告诉我,我想拜师。
对于各位的帮助,本人不胜感激。
顺祝所有的坛友健康、幸福!
我所读的书
1. Meyer, Charles F(2002). English Corpus Linguistics: An Introduction.London:Cambridge University Press
我是一名大学教师,去年刚毕业。在去年十二月的一次开会时院长提出要为翻译系建语料库的设想。从那是开始我才开始了解语料库。以前都从没听说过这是什么东西,会有什么作用。
利用假期时间读了如下的书籍,并浏览了本论坛几乎所有的帖子,整理出一些思路,但我深知离建成一个语料库还差的很远,可是接下来我应该做什么,使用什么软件,我真是一头雾水。因本人周围没有一个人懂得语料库的相关知识,所以迫切地希望各位坛友提些意见和建议。另外如有人知道长春周围,甚至东北三省范围内有哪位老师会语料库相关的创建,请告诉我,我想拜师。
对于各位的帮助,本人不胜感激。
顺祝所有的坛友健康、幸福!
我所读的书
1. Meyer, Charles F(2002). English Corpus Linguistics: An Introduction.London:Cambridge University Press
2. [FONT=宋体]杨惠中,[/FONT]2002[FONT=宋体],语料库语言学导论。上海:上海外语教育出版社[/FONT]
3. Sinclair, John (1991), Corpus Concordance Collocation. NY: Oxford
4. Granger, S. et al. (Eds.). 2003. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies[FONT=宋体]《基于语料库的语言对比和翻译研究》[/FONT]. Amsterdam : Rodopi. [FONT=宋体](外研社引进)[/FONT]
[FONT=宋体]5. Hunston, Susan (2002) Corpora in Applied Linguistics. England: Cambridge University Press[/FONT][FONT=宋体]应用语言学中的语料库:(英)霍斯顿[/FONT] [FONT=宋体]著世界图书出版公司[/FONT]
[FONT=宋体][/FONT]
[FONT=宋体][/FONT]