求红楼梦语料库

杨和霍称呼语翻译的对比——以《红楼梦》及其两个英译本为语料

大家好!谁能帮忙测验一下杨宪益夫妇和霍克斯对《红楼梦》中称呼语翻译的对比是否具有显著性和统计学意义。
我共按规律选取了346个称呼语,其中杨直译了189个(占总数的55%),霍直译了124个(占总数的36%);杨意译了110个(占总数的32%),霍意译了170个(占总数的49%).还有其他方式的翻译方法,这里暂不考虑。详细信息请看附件。从这些数字中能否利用什么统计软件来测试一下,看两者在直译方面和意译方面的差异是否具有显著性和统计学意义。
万分感谢!!!
 

附件

  • 新建 Microsoft Word 文档.doc
    38 KB · 浏览: 27
回复: 杨和霍称呼语翻译的对比——以《红楼梦》及其两个英译本为语料

大家好!谁能帮忙测验一下杨宪益夫妇和霍克斯对《红楼梦》中称呼语翻译的对比是否具有显著性和统计学意义。
我共按规律选取了346个称呼语,其中杨直译了189个(占总数的55%),霍直译了124个(占总数的36%);杨意译了110个(占总数的32%),霍意译了170个(占总数的49%).还有其他方式的翻译方法,这里暂不考虑。详细信息请看附件。从这些数字中能否利用什么统计软件来测试一下,看两者在直译方面和意译方面的差异是否具有显著性和统计学意义。
万分感谢!!!

许老师以及用过许老师提供的对数似然率计算器的朋友们,需要您的帮助。我把数据依次输入该计算器,后面两项显示了结果,但我看不懂,谁能帮我指点以下啊。见附件。我填入的数据是杨和霍直译的称呼语统计数据对比,从这个表格中如何看出他们直译的差异性是否明显。Log-likelihood那一列的数字指的是什么?Sig.是否是指值P。P<0.005时具有统计学意义,是这样的吗?谢谢每一位老师朋友。
 

附件

  • LL_calculator.xls
    34.5 KB · 浏览: 11
Last edited by a moderator:
Back
顶部