volfer
Moderator
徐一平、曹大峰(主编),2002,《中日对译语料库的研制与应用研究》。北京:外语教学与研究出版社。
欢迎补充,稍后加入知识库。
王克非,2004,《双语对应语料库研制与应用》外语教育与研究出版社
黄立波,2007,《基于汉英/英汉平行语料库的翻译共性研究》。上海:复旦大学出版社。
胡显耀,2008,《现代汉语语料库翻译研究》。北京:外文出版社。
瞿云华,2008,《基于双语语料库的汉英视点体对比研究》。北京:科学出版社。
李德俊,2008,《平行语料库与积极型汉英词典的研编》。上海:上海译文出版社。
文秋芳、王金铨,2008,《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》。北京:外语教学与研究出版社。【含PACCL语料库光盘】
刘泽权,2010,《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》 光明日报出版社
董娜,2010,《基于语料库的“译者痕迹”研究-林语堂翻译文本解读》 中国社会科学出版社
Austermühl, F. 2001. Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome Publishing. 《译者的电子工具》外研社引进
Laviosa, S. 2002 Corpus-based translation studies: theory, findings, applications. John Benjamins
Granger, S. et al. (Eds.). 2003. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies《基于语料库的语言对比和翻译研究》. Amsterdam: Rodopi. (外研社引进)
Zanettin, F., et al. (eds.). 2003. Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome Publishing. 《语料库与译者培养》外研社引进
Somers, H. 2003 Computers and translation: a translator's guide. John Benjamins
Olohan, M. 2004. Introducing corpora in translation studies. Routledge
Step by Step: A Course in Contrastive Linguistics and Translation
http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=6032&highlight=翻译
http://www.corpus4u.org/showthread.php?t=6032&highlight=翻译
欢迎补充,稍后加入知识库。