Richard Xiao's publications (2): Books and book chapters

xujiajin

管理员
Staff member
2. Books


Xiao, Z. & X. Hu. (2015) Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation (English edition). Berlin: Springer.

Xiao, Z. & N. Wei (eds.) (2014) Translation and Contrastive Linguistic Studies at the Interface of English and Chinese [Special Issue of Corpus Linguistics and Linguistic Theory 10(1)]. Berlin: De Gruyter.

Xiao, Z. (2012) Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation (Chinese edition). Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press.

Xiao, Z. (ed.) (2010) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Xiao, Z. & A. McEnery (2010) Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese. London / New York: Routledge.

Xiao, Z. (ed.) (2010) Proceedings of the International Symposium of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010. Ormskirk: Edge Hill University.

Xiao, Z., P. Rayson & A. McEnery (2009) A Frequency Dictionary of Mandarin Chinese: Core vocabulary for learners. London / New York: Routledge.

Xiao, Z., L. He & M. Yue (eds) (2008) Proceedings of the International Symposium of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2008. Hangzhou: Zhejiang University.

McEnery, A., Z. Xiao & Y. Tono (2006) Corpus-based Language Studies. [Routledge Applied Linguistics Series] Authors' Companion website London / New York: Routledge.

Xiao, Z. & A. McEnery (2004) Aspect in Mandarin Chinese: A corpus-based study. [Studies in Language Companion Series.] Amsterdam: John Benjamins.

Xiao, Z. (2000) The Leader (translated monograph of management series). Shanghai: Shanghai People’s Press.

3. Book chapters

Xiao, Z. (Forthcoming) Lancaster Corpus of Mandarin Chinese. In R. Sybesma et al (eds) Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. Leiden: Brill.

McEnery, T & Z. Xiao (2015) Corpus-based study of Chinese. In S. Chan (ed) The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language, 81-113. London: Routledge.

Xiao, Z. (2015) Collocation. In D. Biber and R. Reppen (eds) The Cambridge Handbook of Corpus Linguistics, 106-124. Cambridge: Cambridge University Press.

Xiao, Z. (2015) Contrastive Corpus Linguistics: Cross-linguistic contrast of English and Chinese. In B. Zou, M. Hoey and S. Smith (eds). Corpus Linguistics in Chinese Context, 35-62.Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Xiao, Z. (2015) Contrastive corpus linguistic studies of English and Chinese. Tsou and O. Kwong (eds). Linguistic Corpus and Corpus Linguistics in Chinese Context [in JCL Monograph Series], 81-113. Hong Kong: The Chinese University Press.

McEnery, A. & Z. Xiao (2014) The development of corpus linguistics in English and Chinese contexts. In Ishikawa, S. (ed.)Learner Corpus studies in Asia and the World: Papers from LCSAW2014, Vol. 2, p. 7-45. Kobe, Japan: Kobe University.

Xiao. Z. & T. McEenery (2013) Grammar and corpora. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Malden and Oxford: Wiley-Blackwell.

Xiao, Z. (2010) Corpus creation. In N. Indurkhya & F. Damerau (eds) The Handbook of Natural Language Processing (2nd ed.) [companion wiki], 147-165 . London: CRC Press.

McEnery, A. & Z. Xiao (2010) What corpora can offer in language teaching and learning. In E. Hinkel (ed.) Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning (Vol. 2). London / New York: Routledge.

Xiao, Z., L. He and M. Yue (2010) In pursuit of the “third code”: Using the ZJU Corpus of Translational Chinese in Translation Studies. In Z. Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 182-214.

Xiao, Z. & M. Yue (2009) Using corpora in Translation Studies: The state of the art. In P. Baker (ed.) Contemporary Corpus Linguistics, 237-262. London: Continuum.

Xiao, Z. (2008) Well-known and influential corpora. In A. Lüdeling & M. Kyto (eds) Corpus Linguistics: An International Handbook [Volume 1]. Berlin: Mouton de Gruyter. 383-457.

Xiao, Z. (2009) Theory-driven corpus research: using corpora to inform aspect theory. In A. Lüdeling & M. Kyto (eds) Corpus Linguistics: An International Handbook [Volume 2]. Berlin: Mouton de Gruyter. 987-1007.

McEnery, A. & Z. Xiao (2007) Parallel and comparable corpora: What is happening? In M. Rogers and G. Anderman (eds) Incorporating Corpora. The Linguist and the Translator.Clevedon: Multilingual Matters. 18-31.

McEnery, A. & Z. Xiao (2007) Parallel and comparable corpora: The state of play. In Y. Kawaguchi, T. Takagaki, N. Tomimori and Y. Tsuruga (eds) Corpus-Based Perspectives in Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 131–145.

Xiao, Z. & A. McEnery (2005) Situation aspect: A two-level approach. In B. Hollebrandse, A. van Hout and C. Vet (eds) Crosslinguistic Views on Tense, Aspect and Modality. [Cahiers Chronos 13.] Amsterdam: Rodopi. 185-200.

Xiao, Z. & A. McEnery. (2005) A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. In W. Pan, H. Fu, X. Luo, M. Chase & J. Walls (eds) Translation and Contrastive Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 114-157.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005) Character encoding in corpus construction. In M. Wynne (ed.) Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Oxford: AHDS. 47-58.

McEnery, A. & Z. Xiao (2005). A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. In J. Schwitalla and W. Wegstein (Hg.) Korpuslinguistik deutsch: synchron - diachron - kontrastiv. Niemeyer: Tübingen. 27-50.

Wang, K., Z. Xiao & X. Yang (2004) Corpora and bilingual corpora [written in Chinese]. In K. Wang (ed.) The Development of the Compilation and Application of Parallel Corpora. Beijing: Foreign Language Education and Research Press. 3-16.

Xiao, Z. (2004) Distribution of aspect markers in English and Chinese [written in Chinese]. In K. Wang (ed.) The Development of the Compilation and Application of Parallel Corpora. Beijing: Foreign Language Education and Research Press. 108-118.
 
Back
顶部