同学 学生 2 new types of social address

xujiajin

管理员
Staff member
2 new types of social address:
同学 学生

I did not find a good answer in the available Chinese corpora.

Have you been called
A: 学生 as in“哎,[学生],你等一会儿(你知道…)”?
B: 同学 as in“哎,[同学],你知道…”?

Who call you so in the two cases?
Does it have something to do with the addresser's social identity?
 
有意思的是,我在校园里被别人叫过几次学生,我也不时听到一些人称呼一些学生“学生”。
更有趣的是,对这种称法学生们似乎都可以接受和认同了。

实际上,以“同学”称比以“学生”称,显得更礼貌一些。
 
总感觉把学生作为称呼有点别扭,可能说话人有点高人一等的感觉。如果可以接受,这应该是一种新的用法吧。在我的口语库中没有这种例句。
 
你跟我的感觉是一样的。我听到多是一些学校里管后勤的一些中年男女说的,还有一些校外来的陌生(中年)人。感觉这些人受的教育程度一般都不高。
 
回复: 同学 学生 2 new types of social address

学生作为address, 好像没有听过这种称呼!不礼貌!
 
回复: 同学 学生 2 new types of social address

许博还被称为“学生”过呀?呵呵~看来还是蛮年轻的。
我也没被称为“学生”过,既然许博遇到这方面的情况,我认为可以做一下研究。
学习许博的这种敏锐的洞察力!
 
回复: 同学 学生 2 new types of social address

2000年前后去北京新东方,在复印材料的时候,负责复印的一个新东方员工声音很大地称呼等待的学员叫“学生!”。当时听了感觉很刺耳。一般在高校里,老师称呼学生也会叫“(这位)同学”。没有人会觉得你丢面子。可是你一叫“学生”,别人对你的印象马上就下来了,觉得你肯定不会是教师,也就是个生怕别人不知道你是学校员工的主儿。
还有一件比较有趣的事。有些老师在打电话的时候,生怕别人记不得他(或她),总是说:“喂,XX吗?我是李老师(或者王老师)啊!”不知道大家在生活中是否也遇到过类似的人?
 
回复: 同学 学生 2 new types of social address

在操场打球的时候老被人认为是学生,但是都是以“同学”称呼,还没有听过喊“学生”的。想想真是别扭啊。
 
回复: 同学 学生 2 new types of social address

从没被称呼为"“学生”。即使是学校的后勤管理人员,或食堂的打饭师傅,一般也都是称呼“同学”。
人在南方的一所高校。可能这边大家彼此之间还是比较客气。
 
Back
顶部