A special issue of Corpora was published last year to celebrate the 25th anniversary of Biber's multidimensional approach: http://www.euppublishing.com/toc/cor/8/2
肖老师,
您好!
我看过了两篇您写的关于被动句的论文,挺有启发的,所以我也想用一下语料库来找出现代汉语和英语里面的被动构式,可是我现在碰到了一个大瓶颈,我不知道如何在语料库中找出英语和现代汉语,苦恼中,我逛了一下论坛里面的帖子,还是不太明白,所以想试着请教一下肖老师,我该如何找出英语和现代汉语的被动构式,我看见网上有肖老师提供的The LCMC Corpus Web Concordancer,不知道能否在里面找到现代汉语的构式,我在关键词中输入了“被”字,检索出了含被字的句子,但是被动句不光是“被”字,还有其他的,所以很迷茫,不知道现在该如何把被动句给提取出来,希望肖老师能在百忙之中给我写建议,谢谢您!
steam: 有关中英文中被动结构的对比研究,你可以参阅我2006年的一篇论文:
Passive constructions in English and Chinese: A corpus-based contrastive study. Languages in Contrast 6(1): 109-149.
Lisazhou: You can use the BNCweb (bncweb.lancs.ac.uk/bncwebSignup/) to search for the pattern of interest and then choose the "Distribution" function to find out the distribution in different regions covered in the BNC.
您好,肖博士!不好意思,打扰啦!!!望见谅!!!
我一直在找这篇会议文献,可是找不着,不知能否麻烦您百忙之中将您这篇文章给我发一下呢?非常感谢您!!!
资料用于个人研究。本人承诺一定不外传!!!希望您能帮我!谢谢啊!!!
McEnery,T & Z.Xiao.(2004).The use of corpora in the study of collocation and semantic prosody [P] London:BAAL 37th Annual Conference.