Some English-French parallel data

xiaoz

永远的超级管理员
Staff member
BAF corpus
http://rali.iro.umontreal.ca/Ressources/BAF/

INTERSECT corpus:
http://www.brighton.ac.uk/languages/contact/academicstaff/intersect.html

OPUS corpus:
http://logos.uio.no/opus/

ACQUIS COMMUNAUTAIRE:
http://www.cba.muni.cz/~zizka/Langtech/

"Madame Bovary" in the original French:
http://www.gutenberg.org/files/14155/14155-8.txt
"Madame Bovary" translated into English:
Translated version 1: http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/mbova11.txt
Translated version 2: http://people.csail.mit.edu/regina/par/bovary1.txt
Translated version 3: http://people.csail.mit.edu/regina/par/bovary3.txt
 
Afraid not. For parallel concordancing, you will need to first have you parallel corpus aligned and then get a copy of ParaConc.
 
Back
顶部