Symposium:基于语料库的语言研究

majorlv511

高级会员
2007年5月18日下午4:15时,在外研社大兴国际会议中心二号楼2301会议室,主题为“基于语料库的语言研究”的专题研讨会在主席李文中博士的主持下开始了。

  李文中博士首先作了题为“对应单元:识别与应用”(Corresponding Units: Identification and Application)的报告。他在报告中主要探讨了基于对应语料库的翻译对应单元识别及应用问题。对应单元被定义为目标语言与源语言之间互相对应的文本块或文本段,其句法语用构块隐含了意义的完成性及同一性。李博士指出,对应单元可能也不可能逆向对应,原因就在于对应单元在结构上动态变化并且语境相关。在报告中,李博士回答了三个问题:1)在对应语料库中,对等在理论上是如何定义并且在实际操作中是如何衡量的;2)在多大程度上,语料库驱动的方法适用于对应语料库处理?3)从双语文本的角度能够得出什么样的结论以适用于单语文本,尤其是对汉语中的多词词块处理而言。因此,研究的目标就是要识别对应单元并建立对应单元库,将所有可能的对应单元都包含在这个库中。

  来自于中国外语教育研究中心的梁茂成博士作了题为“概率方法应用于二语语法性及句法多样性的自动判别”(A probabilistic approach to the automatic judgment of L2 grammaticality and syntactic variety)。梁博士以语法检查(grammar checking)为切入点,详述了基于规则的语法检查与基于语料库的自然语言处理方面的研究,回答了经测量出的语法符合性以及句法多样性是否与文章整体质量相关。

  北京外国语大学的许家金博士作了题为“语料库与口语语篇分析:研究提案”(Corpora and spoken discourse analysis: A research proposal)的报告。在报告中,许博士探讨了如何采用整合手段研究口头语语料库研究,以期发掘语言学层面的省略、某些结构的回避以及句子与句子之间的特色。此外,超越结构层面的社会语言学变量、语用功能和认知过程等也能加以探讨。许博士还讲述了基于语料库的口语语篇分析涉及到基于视频的多模式语言及语言外特色的标注、口语语篇的语用及功能方面的手工标注等问题。

  研讨会的听众济济一堂,气氛紧张热烈。不少听众向三位博士提出不少与主题相关的问题。在研讨会结束之后,听众仍然围着三位博士请教交流。

for more, to : http://www.heep.cn/news_count.php?news_id=260
 
回复: Symposium:基于语料库的语言研究

i just saw the news
since its about several corpus VIPs, i post it here
 
Back
顶部