How to translate this sentence?

All manner of selectional parameters are proposed to compensate for this lack: corpus creators talk of range, coverage and balance based on the circumstances of production, and (often in prefaces and sales material related to corpus-based reference materials) of buyers and readership in relation to the circumstances of reception. (Renouf,A. Corpus linguistics: past and present.)
晚辈才疏学浅,刚刚接触语料库语言学,遇到疑似术语不知该怎么翻译。如哪位前辈能指点一二,将不胜感激!:)
 
回复: How to translate this sentence?

All manner of selectional parameters are proposed to compensate for this lack:
为了弥补这个缺陷, 人们提出的林林总总的选择参数:
corpus creators talk of range, coverage and balance based on the circumstances of production,
语料库开发者谈论着(语料库)创建环境下的 范围\覆盖面\平衡
and (often in prefaces and sales material related to corpus-based reference materials)
在(相关书籍的)前言和 与 基与语料库的参考文献 有关的销售材料中,
of buyers and readership in relation to the circumstances of reception. (Renouf,A. Corpus linguistics: past and present.)
(他们也谈论着)买主\阅读 与 被接受之间的关系
 
回复: How to translate this sentence?

The best thing that you can use google translate or bing translate which would gives you the idea in a correct manner.
 
Back
顶部