到底哪个软件适合我的论文呢?急

各位好,我现在已经自建了300万字的英汉双语平行语料库,想研究现代汉语助词“过”在对应译文中的表达以及什么样的英文被翻译成了“过”,从而分析“过”的时体意义和翻译影响。请教一下接下来需要用什么语料库检索软件呢,是否需要句对句对齐切分,还有怎样对数据进行分析?我只是刚入门,下载有软件wordsmith4.0, antconc3.2.1,paraconc,concap,Microconcord,CIPP_JS, 实在是没有头绪,用哪种软件可以实现我的目标呢?谢谢了!;)
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

楼主有否进行此行标注呢?请选择合适的版块发帖,重复发帖不会有利于你的问题解决的。论坛是你我的共同家园,需要大家共同努力。谢谢!
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

各位好,我现在已经自建了300万字的英汉双语平行语料库,想研究现代汉语助词“过”在对应译文中的表达以及什么样的英文被翻译成了“过”,从而分析“过”的时体意义和翻译影响。请教一下接下来需要用什么语料库检索软件呢,是否需要句对句对齐切分,还有怎样对数据进行分析?我只是刚入门,下载有软件wordsmith4.0, antconc3.2.1,paraconc,concap,Microconcord,CIPP_JS, 实在是没有头绪,用哪种软件可以实现我的目标呢?谢谢了!;)

有点不解,都“自建了300万字的英汉双语平行语料库”,还不知道自己该用什么样的软件,不会吧?
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

有点不解,都“自建了300万字的英汉双语平行语料库”,还不知道自己该用什么样的软件,不会吧?

双语平行语料库一般用paraconc,但是你下载的这些软件都是正式版吗?我和Oscar有同样的疑惑。
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

“已经自建了300万字的英汉双语平行语料库”,难得啊!是什么语料库?可以提供一点样本吗?谢谢!
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

很可能是text archive而不是严格意义上的corpus,只是楼主不知道而已。要研究助词,首先你得对双语材料做词性标注吧,做到句子对齐就可以达到你的要求了,接下来用用paraconc或其他的检索软件检索就行了。“翻译影响”是什么意思?
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

的确啊。楼主自建了300w平行双语语料库,有多种语料库检索软件。最后的结论是一无所知,新人。。。。呵呵,实在让我无语。。我研究了一段时间,目前也没建设成什么大型语料库。想想上个世纪70年代的brown,lob只有100w 确是多少人共同努力的结果。如今我们很随便就几百万词,上千万词,这到底是不是语料库那??我上面这些话只是我一直心里的疑问,并非对人。呵呵,切莫误会。
 
回复: 到底哪个软件适合我的论文呢?急

呵呵,本姑娘让各位大侠见笑了,正如hittle2008所言,这还不是语料库,是text archive而已,我们同学合作努力的结果。现在进行句子对齐,是要进行标注的,我是新手有不足之处还请见谅哦:)paraconc确实比较适合双语,CIPP_JS 和 Mconcord分别检索中文语料和英文语料还行。请常指教!
 
Back
顶部