《双语对应语料库研制与应用》
王克非等著
外语教学与研究出版社,2004,268页,11.90元
目录
前言 (王克非)
第一部分::双语对应语料库及其研制
第一节:语料库与双语语料库(王克非,肖忠华,杨晓军)
第二节:国内双语对应语料库研制现状(朴松林,王克非)
第三节:对应语料库的对齐、标注与应用(朴松林)
第四节:汉英对应语料库及其多重研究用途(王克非)
第五节:汉英对应语料库的设计(王克非)
第六节:汉日对应语料库的设计(徐一平)
第二部分::双语对应语料库检索研究
第七节:双语库检索平台研究(肖云华,吴拥华,常宝宝,俞士汶)
第八节:汉英近义句翻译检索(高照明)
第九节:英汉对应词的自动提取(常宝宝)
第十节:日汉对译词的自动提取(施建军,徐一平)
第三部分::基于对应语料库的语言研究
第十一节:英汉语句对应考察(王克非)
第十二节:英汉语中“体”的分布考察(肖忠华)
第十三节:英汉语致使结构对比(熊学亮,梁晓波)
第十四节:汉语把字句特点、分布及英译问题(王克非)
第十五节:英汉语被动语句的特点与机器翻译处理(柏晓静,詹卫东)
第十六节:英汉语动结结构对比与语料考察(刘华,秦洪武)
第十七节:日汉对比的预料考察与研究模式(曹大峰)
第四部分::基于对应语料库的翻译研究
第十八节:翻译及其语言特点(王克非)
第十九节:翻译语言个案考察与分析(秦洪武,王克非)
第二十节:异化与归化现象个案预料考察(贺文照,秦洪武)
第二十一节:语料与翻译教学(王克非)
第二十二节:语料与机助翻译(高照明)
第二十三节:一项翻译实验分析和语料库分析(王琼琼,王克非)
第二十四节:对译语料与双语词典的研编(陈国华)
术语
相关语料库及软件网站
参考书目
王克非等著
外语教学与研究出版社,2004,268页,11.90元
目录
前言 (王克非)
第一部分::双语对应语料库及其研制
第一节:语料库与双语语料库(王克非,肖忠华,杨晓军)
第二节:国内双语对应语料库研制现状(朴松林,王克非)
第三节:对应语料库的对齐、标注与应用(朴松林)
第四节:汉英对应语料库及其多重研究用途(王克非)
第五节:汉英对应语料库的设计(王克非)
第六节:汉日对应语料库的设计(徐一平)
第二部分::双语对应语料库检索研究
第七节:双语库检索平台研究(肖云华,吴拥华,常宝宝,俞士汶)
第八节:汉英近义句翻译检索(高照明)
第九节:英汉对应词的自动提取(常宝宝)
第十节:日汉对译词的自动提取(施建军,徐一平)
第三部分::基于对应语料库的语言研究
第十一节:英汉语句对应考察(王克非)
第十二节:英汉语中“体”的分布考察(肖忠华)
第十三节:英汉语致使结构对比(熊学亮,梁晓波)
第十四节:汉语把字句特点、分布及英译问题(王克非)
第十五节:英汉语被动语句的特点与机器翻译处理(柏晓静,詹卫东)
第十六节:英汉语动结结构对比与语料考察(刘华,秦洪武)
第十七节:日汉对比的预料考察与研究模式(曹大峰)
第四部分::基于对应语料库的翻译研究
第十八节:翻译及其语言特点(王克非)
第十九节:翻译语言个案考察与分析(秦洪武,王克非)
第二十节:异化与归化现象个案预料考察(贺文照,秦洪武)
第二十一节:语料与翻译教学(王克非)
第二十二节:语料与机助翻译(高照明)
第二十三节:一项翻译实验分析和语料库分析(王琼琼,王克非)
第二十四节:对译语料与双语词典的研编(陈国华)
术语
相关语料库及软件网站
参考书目