[求助]基于语料库的翻译研究

chunling

初级会员
我是英语语言文学英汉翻译方向的硕士研究生,对语料库较感兴趣,想写一篇基于语料库的翻译研究方面的硕士论文,请教各位专家,好不好写,能否做下去?
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

Wrong forum? This is about Corpus Markup and Annotation. Have you read
some of the posts on the 多语种语料库 (Parallel Corpora) section of this Web site?
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

Also, do a Google search on "corpus and translation" or "corpora and translation" you'll get some pointers - as a starting point.
 
Translation studies, either theoretical and practical, are in fact one of the areas which has benefited from corpora, especially parallel and comparabale corpora. There are som euseful posting in the section of Parallel and Comparable Corpora.

Here is an issue of Meta which is dedicated to translation and corpora, which you may find helpful:

http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/
 
写过一些基于平行及对应语料库的翻译与英汉对比论文。还不是很多,正在努力。
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

谢谢,我没有加工好的平行语料库资源,请问我从哪可以获得?如果没有这个平台,实验是很难作出的,对吗?
 
Have you tried this one?
http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/babel/babel.htm
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 Ocean2005-7-12 16:12:38 的发言:
国内王克非老师在这方面比较有研究,你查查他的文章。
谢谢,听说王克非老师的基于语料库和翻译研究的课题已经立项,可是我没有编制好的双语语料库,这样的实验作出来能有说服里吗?
 
Wang's book has been published. You can buy a copy online:
The book can be ordered at the following links:

http://www.china-pub.com/computers/common/foreigninfo.asp?id=109963
http://www.xinzhi.com.cn/book.asp?id=399434
http://www.xhsd.cn/bookshow.asp?did=756004236
http://www.hanxue.net/productShow.asp?id=53852
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 动态语法2005-7-12 12:53:15 的发言:
Wrong forum? This is about Corpus Markup and Annotation. Have you read
some of the posts on the 多语种语料库 (Parallel Corpora) section of this Web site?
yes,wrong, i just couldn't find the entrance
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 xiaoz2005-7-12 22:53:43 的发言:
Translation studies, either theoretical and practical, are in fact one of the areas which has benefited from corpora, especially parallel and comparabale corpora. There are som euseful posting in the section of Parallel and Comparable Corpora.

Here is an issue of Meta which is dedicated to translation and corpora, which you may find helpful:

http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/
thank you!
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 xiaoz2005-7-13 10:28:50 的发言:
Have you tried this one?
http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/babel/babel.htm
thank you so much, that's wonderful, i didn't know that before
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 xiaoz2005-7-13 10:22:46 的发言:
写过一些基于平行及对应语料库的翻译与英汉对比论文。还不是很多,正在努力。
可以拜读一下吗?
 
Go to my personal website:
http://www.lancs.ac.uk/postgrad/xiaoz/publications.htm

Send me a message if you cannot get access to the full text of a particular piece of writing (except books).
 
回复:[求助]基于语料库的翻译研究

以下是引用 xiaoz2005-7-13 10:35:16 的发言:
Wang's book has been published. You can buy a copy online:
The book can be ordered at the following links:

http://www.china-pub.com/computers/common/foreigninfo.asp?id=109963
http://www.xinzhi.com.cn/book.asp?id=399434
http://www.xhsd.cn/bookshow.asp?did=756004236
http://www.hanxue.net/productShow.asp?id=53852
thank you!
 
国际上的学者你可以看一下mona baker的publications.

http://www2.umist.ac.uk/ctis/staff/mona.htm
http://www.monabaker.com/PersonalResearchandPublications.htm

她是以色列人,她的另一个官方主页上尽是跟以色列当前局势有关的内容所以不要搞错了。
 
http://www2.umist.ac.uk/ctis/events/unisa.htm
Corpus-based Translation Studies Research and Applications
23-25 July 2003
 
Back
顶部