njnu_hupan
初级会员
想分析研究大学生口语错误,应该使用哪个语料库比较好?请各位高手指点。
[本贴已被 xujiajin 于 2005年09月15日 16时51分09秒 编辑过]
以下是引用 xujiajin 在 2005-9-11 19:17:24 的发言:
Can anyone provide a list of errors typical of spoken English of Chinese learners?
以下是引用 michelhere 在 2005-9-15 0:20:07 的发言:
for syntactic errors, i guess, errors of spoken English would be pretty much the same with written English.
for lexical errors, there are two folds. One is inappropriate word choice and the other involves pronunciation.
I have been transcribing English speech of non-native speakers from different countries: e.g. Japan, Korea, China, Turkey, Spain, Italy
It seems to me that I can distinguish their background and native language by listening to their English speech. I guess this has something to do with the L1 transfer on both segmental level and prosodic level.
Also in terms of conjunction, there seems a pattern for non-native speakers, for example, they would stick to conjunctions like 'and' a lot, even where 'and' is necessarily needed.
In a nutshell, I think in terms of syntatic error and inappropiate word choice (which also involves both syntactic factor, morphological factor, semantic factor and pragmatic fator), erros occur in non-native speakers' English speech would more or less resemble those occurring in their written output.
In terms of pronunciation on segmental level and prosodic level, we can see a lot of L1 transfer effect. Take vowel as an example, vowel space in Chinese is different from that in English, learners would, in most cases, substitute an English vowel with a similar vowel in Chinese, e.g. many people cannot pronounce "big" correctly. because to them the only difference between 'i' in sheep and 'i' in big is merely the duration difference, but it is not the case.